知名在线语言 (来源: 作为AI应用大牛股, 对于使用AI生成网课,多邻国的创始人兼CEO路易斯·冯·安透露,公司开发前100门课程大约花费了12年的时间。而现在仅用1年就创作并上架了近150门新课。这次的发布体现了公司在AI和自动化方面的投资,使其能够以前所未有的速度和质量实现规模化。 公司也介绍称,AI在课程生成的过程中起到辅助“内容共享”的作用,极大地拓展了不同国家用户可以学习语言的数量。目前第一批上线的主要是面向初学者的课程,更高级别课程将在未来几个月陆续推出。 公告显示,现在全世界说西班牙语、葡萄牙语、法语、德语等十余种欧洲、南美洲语言的用户,可以在平台上学习汉语普通话、日语和韩语;而在亚洲,现在汉语、日语、韩语、泰语、孟加拉语、印尼语等语种的用户,也可以学习全部七大热门语言(汉语、日语、韩语、西班牙语、法语、德语和意大利语),许多地区的用户之前只能学习英语。 与此同时,这家公司本周刚因宣告使用“AI优先”而陷入争议。 深陷“AI优先”争议 本周一,公司公开发布路易斯·冯·安写过员工的内部信,引发了不小的争议。 多邻国CEO在信中表示,公司正在转向“AI优先”的战略。他表示公司将逐步停止“使用外包合同工来处理AI可胜任的工作”,同时只有在团队“无法进一步自动化其工作”时,才会考虑增加人员编制。 他也强调:“AI不仅是效率助推器,它帮助我们更接近实现使命。若想要更好地教学,需要创造海量内容,而手工操作无法规模化。近期公司做出的最佳决策,就是使用AI驱动的流程取代了缓慢的手动内容创建。没有AI,公司或需要数十年才能将内容扩展至更多学习者。” 或许是“打工人”之间的共情,多邻国的这番表态引发了全球用户在社交媒体上表达不满,还有人威胁要卸载应用,并呼吁更多人效仿。 公司力推的AI生成课程,也遭到了恶评。部分用户指出,使用AI批量生成内容后,课程质量出现明显下降,语法、语义错误频出也使得学习体验变差。其中一大主要痛点,是AI倾向于逐字逐句地翻译,而人类翻译时会按照语法规则对句子进行重构。 (文章来源:财联社) |
20 分钟前
20 分钟前
20 分钟前
21 分钟前
21 分钟前